Warcraft 3 "Защита базы с выбором персонажа сложные Триггеры" 70KB
StarCraft "Escape from space base 2" 440KB
Warcraft 3 "Hunter or Victim 0.92 Rus" 7,992KB
Warcraft 3 "TFT подборка 25 карт [Awesomealldays] (Rus|Verm)" 82,629KB
Warcraft 3 "Набор карт Crisis (БагатыеРудники) v.1.0 от Мав Исяня" 9,696KB
Warcraft 3 "Rubattle.net Warcraft 3 TFT 1x1 Random Races Tournament 2020" 2,344KB
Warcraft 3 "Ragnarok" 1,058,343KB
Warcraft 3 "Rubattle.net WarCraft 3 TFT 1v1 Tournament 2020" 4,092KB
Warcraft 3 "Набор карт IllusionIsla (БагатыеРудники) v.1.0 от Мав Исяня" 17,738KB
sorceress lightning infinity build by nrita (75)
Баны (210)
Недостаточно памяти для обработки команды (15)
Удалил игрока (5)
даю vex за трек (18)
Diablo 3 Free game (14)
Мясо, Антимясо и Ключ к Жизни (0)
вопрос про фпс (12)
PVP на 30 лвл нс за LO (6)
Восстановление маны в шмотках (27)
Респек скиллов в мультиплейере (8)
Отвлечься на секунду от обсуждения pvp, postroykas и прочих ботоводов. (190)
Нужна Сылочка!!!!!!!(diablo 2 resurrection) (4)
где скачать рабочую версию D2 LoD? (4)
ресурректед (85)
Настройки в игре (0)
Вопрос, прохождение кампании (2)
Неожиданный дроп 2021 (171)
Взрыв из прошлого (31)
Альянс
Орда
Нежить
Ночные Эльфы
Нейтральные
Видео
Реплеи
Карты
DotA Allstars
Ресурсы
Панель команд юнитов
Файлы
Турниры
Статистика
Форум
Видео
Персонажи
Колдун
Варвар
Чародей
Монах
Охотник на демонов
Спутники
Карта Мира
Система навыков
Руны
Файлы
Форум
Российская локализация
Локализация отличная, шрифты как и в англ. версии, ошибок не заметил,переведено абсолютно все, даже надписи на земле в игре ( выглядит потрясно). Вообщем такое впечатление что это отечественная игра. Озвучка хорошая, конечно если играешь во все игры на русском и смотришь кино в полном дубляже, то голоса будут частично знакомы.
Оригинал может кое-где и получше будет, но локализация очень достойная.
Софт-Клаб локализацию СК2 НЕ делал. Он только является дистибьютером в этой стране.
Локализацией занимался сам Близард так же как и с Варкрафтом 3.
Так что всю славу локализаии и перевода оставляйте Бурану, а Софт- Клаб посылайте к куям ибо в последнее время у них переводы отстойные...
Локализация в игре отличная, все игры надо так переводить, а то в некоторых играх переведут только текст, и то криво и успокоятся, а к локализации надо относиться ответсвеннее, тогда и от игр будет больше впечатление, хотя StarCraft 2 и без русской озвучки не станет менее великой игрой, а с озвучкой ей вообще цены нет!!!!)))
ЛОЛ? Локализации нет, близы мультиозвучку делают, и она на высоте.
Темный Ноггер
Ты хоть понял что написал. Изначально игра делается на одном языке (основном и в данном случае английском), потом делается заказ на перевод и озвучку на других языках. Это и есть локализация
1) Ни одной ошибки не замечено
2) Да, кроме того, как сказали выше, переведены даже надписи на текстурах. То есть даже самая вшивенькая табличка на земле будет иметь русскую надпись.
3) В роликах очень хорошо озвучено, в самой игре похуже, но тоже хорошо.
4) У всех голоса разные, и некоторые напоминают, кстати, голоса во многих дублированных фильмах :)
5) Из-за некоторых кряков надпись на кнопке изменяется на адрес к текстовым ресурсам. Например: вместо кнопки "Настройки" можно иногда увидеть "0237754-234-3455/xxx/xxxx/yyy" (цифры и буквы от балды). У меня было только один раз с кривой таблеткой.
Итого озвучка на 8,8 из 10 (имхо, в игре можно было голоса юнитов и "красочнее" сделать).
6) Не знаю, может есть какая-нибудь опция типа "англификация". Если ты с лиц ключом, можешь обратиться в службу поддержки, там тебе обязаны всё по полочкам разложить и объяснить когда и как выйдут нужные тебе пакеты и что с ними делать.
Лорд - как бе близы сразу игру переводят и без всяких заказов на озвучку через месяц как обычно бывает.
Темный Ноггер - что в твоём понимании локализация? Ты написал, что в этой игре её нет.
Вообще я обычно подразумеваю под локализацией перевод игры какой-то компанией вроде 1С или еще какой нибудь НАШЕЙ компании. А не перевод сразу не выпуская на прилавки.
В целом рус озвучка зачётная, если не слушать английскую для сравнения. А так оригинал (ЕНГ) лучше конечно же!
п.с. стоит рус версия игры +прикрученная английская озвучка и текст, скачанная с торрента отдельными файлами. Кампанию прошёл на рус версии, а так играю с английской озвучкой и текстом, так как 10 лет играл в первый старик на английском... привык уже ))
Утка горит!
Правильно будет "утка подгарает"... мне еще всегда сдышалось "утка покарает")
А по теме то локализация сделана отлично.
Там даже в CGI ролике русские буквы в окружение вставили.
Хех на форуме старика нашёл прикол =)
dl.dropbox.com/u/3920539/ModUtilityVoiceModUtili..
OrWin95rus
Всеволод Борисович Кузнецов
2010 год — StarCraft II: Wings of Liberty — Джим Рейнор
2010 год — Assassin's Creed II — Джовани Аудиторе, отец Эцио
2009 год — Killzone 2 — Томас 'Sev' Севченко
2009 год — inFamous — Джон
2009 год — Call of Juarez: Bound in Blood — Томас
2009 год — World of Warcraft: Wrath of the Lich King — NPC-персонажи: Кровавый эльф Military, Варос, Заоблачный Странник, Окулус
2009 год — Wolfenstein — немецкие солдаты и некоторые офицеры
2008 год — Devil May Cry 4 — Данте
2008 год — Assassin's Creed — Альтаир
2008 год — Left 4 Dead — Френсис
2008 год — В тылу врага 2 Лис пустыни — Инструктор
2007 год — Kane & Lynch: Dead Men — младший брат лидера «Семёрки»
2007 год — Б. Сокаль. Sinking Island — Мартин Абруцци
2006 год — Dreamfall: Бесконечное Путешествие — Айвар, Кенджи, Кортез, Питс
2006 год — Вивисектор: Зверь Внутри — Генерал Догстоун
2006 год — The Elder Scrolls IV: Oblivion — NPC-персонажи,Люсьен Лашанс
2006 год — Hitman: Blood Money — агент ФБР Лиленд «Джек» Александр
2006 год — Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent — Ирвинг Ламберт, АНБ
2005 год — Tom Clancy's Splinter Cell: Chaos Theory — Ирвинг Ламберт, АНБ
2005 год — Warhammer 40,000: Dawn of War — Winter Assault — голос в обучении
2003 год — Двенадцать стульев — Остап Бендер
2003 год — Tom Clancy's Splinter Cell — второстепенные персонажи
2002 год — Герои Меча и Магии IV: Грядущая Буря — рассказчик в кампании
2002 год — Hard Truck: 18 Стальных Колес — разные дальнобойщики
1999 год — Heroes of Might and Magic III — Рассказчик в кампании
1995 год — Full Throttle — Бен (перевод от компании Акелла)
Я сама в шоке была))) Это только игры.... еще Нео говорит его голосом и Кот в Сапогах из Шрека, а вообще если все фильмы перечислить, то пост слишком большим окажется))
Warcraft 3 локализавал софт клаб и сделал это отлично.
Wow и starcraft 2 локализовал blizzard.
Starcraft 2 локализован хорошо, не понравилось только "менгск"
и какой нафиг таурен , когда есть отличное слово минотавр.
Wow локализован отвратительно, особенно то что АртЕса обозвали АртАсом.
Народец скажите а на сколько качественно сделан наш переводец ?
1)Там нет ошибочек в текстах ?
2)Красиво ли сделаны буковки везде в менюшках как в английской версии ?
3)Насколько хорошо сыграли актеры голосового перевода в отличии от английской версии ?
4)За каждого героя разный актер голосом говорил или как обычно один актер за всех хе-хе ?
5)Нету ли багов и глюков из-за нашего языка ?
6)Когда появется языковые пакетики чтобы можно было поставить английский язычек ?